Skip to main content

يَّوْمَ تَمُوْرُ السَّمَاۤءُ مَوْرًاۙ   ( الطور: ٩ )

(On the) Day
يَوْمَ
в тот день, когда
will shake
تَمُورُ
начнет колебаться
the heaven
ٱلسَّمَآءُ
небо
(with violent) shake
مَوْرًا
колебанием!

Yawma Tamūru As-Samā'u Mawrāan. (aṭ-Ṭūr 52:9)

Кулиев (Elmir Kuliev):

В тот день небо содрогнется от колебаний,

English Sahih:

On the Day the heaven will sway with circular motion ([52] At-Tur : 9)

1 Abu Adel

в тот день, как небо [Вселенная] начнет (сильно) сотрясаться (и это произойдет в конце истории этого мира)