Его же взор не уклонился в сторону и не излишествовал,
English Sahih:
The sight [of the Prophet (^)] did not swerve, nor did it transgress [its limit]. ([53] An-Najm : 17)
1 Abu Adel
Не уклонился взор его [пророка Мухаммада] (ни налево, ни направо) и не перешел пределы (того, что было ему Аллахом повелено увидеть):
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Взор его не обманывался и не блуждал.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Не уклонилось его зрение и не зашло далеко:
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
взор его (т. е. Мухаммада) не отрывался [от происходящего] и не переходил [границы дозволенного].
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Взор Мухаммада не отрывался от того, что он видел, и не переходил пределов того, на что ему было велено смотреть.
6 V. Porokhova
(Свой) взгляд (пророк) ни на мгновенье не отвел И за пределы (зримого) не вышел, -
7 Tafseer As-Saadi's
Его же взор не уклонился в сторону и не излишествовал,
Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, не поворачивал головы и не отрывал взгляда от того, что происходило перед ним. Он смотрел только туда, куда ему дозволил Аллах. Он не отступил от предписанного Господом, не сделал упущений и не покусился на запретное. Все это свидетельствует о покорности и благонравии Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Воистину, его нрав был самым прекрасным и самым совершенным. Своими превосходными качествами он превзошел всех сынов Адама. Человек может допускать упущения, может проявлять излишество, может уклоняться от прямого пути вправо или влево, но Аллах сообщил, что Его посланник был избавлен от всех этих недостатков.
القرآن الكريم - النجم٥٣ :١٧ An-Najm 53:17 an-nadzhm-zvezda