Skip to main content
أَمْ
Или (разве)
لِلْإِنسَٰنِ
человеку
مَا
всё то, что
تَمَنَّىٰ
он пожелал?

Кулиев (Elmir Kuliev):

Или же для человека уготовано то, чего он желает?

1 Абу Адель | Abu Adel

Или разве (дается) человеку (все) то, что он пожелает? [Разве эти многобожники получат заступничество этих идолов перед Аллахом, как они этого желали бы?]

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Во власти ли человека то, чего желает он?

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Или ж человеку принадлежит то, что он пожелает?

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Разве человеку [самому] доступно то, чего он возжелает?

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Человеку недоступно заступничество этих идолов, которое он желает получить, и недоступно то, что возжелает его душа.

6 Порохова | V. Porokhova

Ужель и впрямь владеет человек Всем тем, что только пожелает?

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Или же для человека уготовано то, чего он желает?