Skip to main content

وَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الْمُنْتَهٰىۙ   ( النجم: ٤٢ )

And that
وَأَنَّ
и что
to
إِلَىٰ
к
your Lord
رَبِّكَ
Господу твоему
(is) the final goal
ٱلْمُنتَهَىٰ
конечный предел

Wa 'Anna 'Ilaá Rabbika Al-Muntahaá (an-Najm 53:42)

Кулиев (Elmir Kuliev):

К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел).

English Sahih:

And that to your Lord is the finality ([53] An-Najm : 42)

1 Abu Adel

и что к Господу твоему (о, Посланник) – конечный предел [окончательный возврат] (всех творений) (который будет в День Суда),