Skip to main content

وَاِنْ يَّرَوْا اٰيَةً يُّعْرِضُوْا وَيَقُوْلُوْا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ  ( القمر: ٢ )

And if
وَإِن
А если
they see
يَرَوْا۟
они видят
a Sign
ءَايَةً
(какое-либо) знамение
they turn away
يُعْرِضُوا۟
то отворачиваются
and say
وَيَقُولُوا۟
и говорят:
"Magic
سِحْرٌ
«Колдовство
continuing"
مُّسْتَمِرٌّ
продолжающееся!»

Wa 'In Yaraw 'Āyatan Yu`riđū Wa Yaqūlū Siĥrun Mustamirrun. (al-Q̈amar 54:2)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Когда они видят знамение, то отворачиваются и говорят: «Это - преходящее (или крепкое; или лживое) колдовство!».

English Sahih:

And if they see a sign [i.e., miracle], they turn away and say, "Passing magic." ([54] Al-Qamar : 2)

1 Abu Adel

А если они [многобожники] видят (какое-либо) знамение [доказательство того, что Мухаммад является истинным посланником Аллаха], то отворачиваются (от Истинной Веры) и говорят (после того, как увидят явное доказательство): «(Это) – колдовство длительное [сильное и убедительное]!»