Skip to main content
إِنَّآ
Поистине, Мы
أَرْسَلْنَا
Мы послали
عَلَيْهِمْ
на них
صَيْحَةً
вопль
وَٰحِدَةً
один
فَكَانُوا۟
и они стали
كَهَشِيمِ
подобными хворосту
ٱلْمُحْتَظِرِ
строителя загона.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона.

1 Абу Адель | Abu Adel

Поистине, Мы послали на них [на самудян] всего один лишь шум [громкий звук, который издал ангел Джибрил], и они стали подобными (сухой) траве строителя загона (для скота).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Мы послали на них однократный вскрик и они сделались как измятая сухая трава, какую месят с глиной для хижин.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вот, Мы послали на них единый вопль, и они стали, как трава строителя оград.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Мы низвели на них [трубный] глас, и они уподобились хворосту, идущему на ограду.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы послали на них только один вопль,сделавший их как хворост, который собирает желающий построить загон.

6 Порохова | V. Porokhova

И Мы послали против них один лишь вопль, И они стали словно хворост, Что для оград использует (пастух).

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона.

На четвертый день после убийства верблюдицы ангел Джибрил издал один-единственный вопль, в результате чего самудяне уподобились хворосту, из которого делали ограды. Существует мнение, что речь идет о хворосте, то есть иссохших мелких стволах и сучьях деревьев, которые арабы использовали при строительстве оград для загонов. Согласно второму толкованию, речь идет о сене, которое хозяева загонов собирают для своего скота на зиму. Так или иначе, всего одного вопля было достаточно, чтобы самудяне попадали на землю, словно иссохшие деревья и сучья, которые в прежние времена собирали хозяева загонов.