Skip to main content

وَلَقَدْ اَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ   ( القمر: ٣٦ )

And certainly
وَلَقَدْ
Клянусь (Я) что действительно
he warned them
أَنذَرَهُم
он предостерегал их
(of) Our seizure
بَطْشَتَنَا
от Нашей хватки
but they disputed
فَتَمَارَوْا۟
но они спорили и сомневались
the warnings
بِٱلنُّذُرِ
в увещеваниях.

Wa Laqad 'Andharahum Baţshatanā Fatamāraw Bin-Nudhuri. (al-Q̈amar 54:36)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он предостерег их от Нашей Хватки, но они усомнились в его предостережениях.

English Sahih:

And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning. ([54] Al-Qamar : 36)

1 Abu Adel

И уже он [Лут] увещевал их [свой народ] о Нашей хватке [наказании], но они сомневались в увещеваниях.