بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ اَدْهٰى وَاَمَرُّ ( القمر: ٤٦ )
Nay
بَلِ
Но
the Hour
ٱلسَّاعَةُ
Час
(is) their promised time
مَوْعِدُهُمْ
(является) обещанным им сроком
and the Hour
وَٱلسَّاعَةُ
и Час
(will be) more grievous
أَدْهَىٰ
ужаснее
and more bitter
وَأَمَرُّ
и горше!
Bal As-Sā`atu Maw`iduhum Wa As-Sā`atu 'Ad/haá Wa 'Amarru. (al-Q̈amar 54:46)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Час является назначенным для них сроком, и Час этот - самый тяжкий, самый горький.
English Sahih:
But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter. ([54] Al-Qamar : 46)
1 Abu Adel
Но Час [наступление Дня Суда] является обещанным им сроком (когда они получат полагающееся воздаяние), и Час [День Суда] – ужаснее и горче (чем то наказание, которое они получили при Бадре)!