اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍۘ ( القمر: ٤٧ )
Indeed
إِنَّ
Поистине,
the criminals
ٱلْمُجْرِمِينَ
беззаконники
(are) in
فِى
в
an error
ضَلَٰلٍ
заблуждении
and madness
وَسُعُرٍ
и пылу (адского огня).
'Inna Al-Mujrimīna Fī Đalālin Wa Su`urin. (al-Q̈amar 54:47)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Воистину, грешники сбились с пути и страдают (или отдалились от истины).
English Sahih:
Indeed, the criminals are in error and madness.. ([54] Al-Qamar : 47)