And the stars and trees prostrate. ([55] Ar-Rahman : 6)
1 Abu Adel
и звезды (на небе) и деревья (на земле) преклоняются ниц (своему Господу).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Травы и дерева поклоняются Ему.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
трава и деревья поклоняются.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Трава и деревья бьют поклоны [Аллаху].
5 Ministry of Awqaf, Egypt
И растения, у которых нет стволов, и деревья, имеющие их, во всём подчиняются полностью Аллаху Всевышнему.
6 V. Porokhova
Склоняют головы пред Ним И Звезды (в небе), и Деревья (на земле).
7 Tafseer As-Saadi's
Травы (или звезды) и деревья совершают поклоны.
Даже звезды на небе и деревья на земле признают власть своего Господа и преклоняются перед ним. Они смиренно выполняют Его поручения и служат во благо Его творений.
القرآن الكريم - الرحمن٥٥ :٦ Ar-Rahman 55:6 ar-rakhman-miloserdnyy