Skip to main content
إِنَّهُمْ
Поистине, они
كَانُوا۟
были
قَبْلَ
до
ذَٰلِكَ
этого
مُتْرَفِينَ
живущими роскошно

Кулиев (Elmir Kuliev):

Прежде они нежились роскошью,

1 Абу Адель | Abu Adel

Поистине, они были до этого [в земной жизни] живущими роскошно [погрязшими в наслаждениях и потехах]

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Прежде сего они услаждались всем;

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они ведь до этого были избалованы

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они ведь прежде (т. е. на земле) благоденствовали,

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Прежде, до этого наказания, они в земной жизни чрезмерно наслаждались преходящими мирскими благами, отвлекаясь от повиновения Аллаху Всевышнему.

6 Порохова | V. Porokhova

Ведь жизнь, полную (греховных) удовольствий, Они до этого вели,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Прежде они нежились роскошью,