Skip to main content

فَكَانَتْ هَبَاۤءً مُّنْۢبَثًّاۙ   ( الواقعة: ٦ )

So they become
فَكَانَتْ
и станут они
dust particles
هَبَآءً
мельчайшими частичками
dispersing
مُّنۢبَثًّا
развеивающимися,

Fakānat Habā'an Munbaththāan. (al-Wāqiʿah 56:6)

Кулиев (Elmir Kuliev):

а затем превратятся в развеянный прах,

English Sahih:

And become dust dispersing, ([56] Al-Waqi'ah : 6)

1 Abu Adel

и превратятся в развеивающиеся, мельчайшие частички.