Skip to main content

فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنْكُمْ فِدْيَةٌ وَّلَا مِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ مَأْوٰىكُمُ النَّارُۗ هِيَ مَوْلٰىكُمْۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( الحديد: ١٥ )

So today
فَٱلْيَوْمَ
И сегодня
not
لَا
не
will be accepted
يُؤْخَذُ
будет взят
from you
مِنكُمْ
с вас
any ransom
فِدْيَةٌ
(никакой) выкуп
and not
وَلَا
и ни
from
مِنَ
с
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
disbelieved
كَفَرُوا۟ۚ
стали неверующими.
Your abode
مَأْوَىٰكُمُ
Ваше пристанище –
(is) the Fire;
ٱلنَّارُۖ
Огонь;
it (is)
هِىَ
он –
your protector
مَوْلَىٰكُمْۖ
ваш властитель.
and wretched is
وَبِئْسَ
И ужасно
the destination
ٱلْمَصِيرُ
это место возвращения!»

Fālyawma Lā Yu'ukhadhu Minkum Fidyatun Wa Lā Mina Al-Ladhīna Kafarū Ma'wākumu An-Nāru Hiya Mawlākum Wa Bi'sa Al-Maşīru. (al-Ḥadīd 57:15)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Сегодня ни от вас, ни от неверующих не примут выкупа. Вашим пристанищем будет Огонь, который более всего подобает вам. Как же скверно это место прибытия!».

English Sahih:

So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your refuge is the Fire. It is most worthy of you, and wretched is the destination." ([57] Al-Hadid : 15)

1 Abu Adel

И сегодня не будет взято выкупа (чтобы обрести спасение от наказания Аллаха) ни с вас (о, лицемеры) и ни с тех, которые стали неверующими. Вашим (конечным) пристанищем (станет) Огонь [Ад]; он [Ад] – ваш властитель. И (как) ужасно это [Ад] (как) место возвращения!»