Skip to main content

فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنْكُمْ فِدْيَةٌ وَّلَا مِنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ مَأْوٰىكُمُ النَّارُۗ هِيَ مَوْلٰىكُمْۗ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ   ( الحديد: ١٥ )

So today
فَٱلْيَوْمَ
অতঃএব আজ
not
لَا
না
will be accepted
يُؤْخَذُ
নেওয়া হবে
from you
مِنكُمْ
তোমাদের হতে
any ransom
فِدْيَةٌ
কোনো মুক্তিপণ
and not
وَلَا
আর না
from
مِنَ
হতে
those who
ٱلَّذِينَ
যারা
disbelieved
كَفَرُوا۟ۚ
অস্বীকার করেছিল
Your abode
مَأْوَىٰكُمُ
তোমাদের আবাসস্থল
(is) the Fire;
ٱلنَّارُۖ
জাহান্নাম
it (is)
هِىَ
তা
your protector
مَوْلَىٰكُمْۖ
তোমাদের সঙ্গী
and wretched is
وَبِئْسَ
এবং অতি নিকৃষ্ট
the destination
ٱلْمَصِيرُ
প্রত্যাবর্তনস্থল

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আজ তোমাদের কাছ থেকে কোন মুক্তিপণ গ্রহণ করা হবে না, আর যারা কুফুরী করেছিল তাদের কাছ থেকেও না। তোমাদের বসবাসের জায়গা জাহান্নাম, সেটাই তোমাদের যথাযোগ্য স্থান। কতই না নিকৃষ্ট সেই আশ্রয়স্থল!

English Sahih:

So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your refuge is the Fire. It is most worthy of you, and wretched is the destination."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

আজ তোমাদের নিকট হতে কোন মুক্তিপণ গ্রহণ করা হবে না এবং যারা অবিশ্বাস করেছিল তাদের নিকট হতেও নয়। তোমাদের আবাসস্থল জাহান্নাম, এটাই তোমাদের চিরসঙ্গী।[১] আর কত নিকৃষ্ট এই পরিণাম!’

[১] এক অর্থে مَولى মতোয়াল্লীকে বলা হয়, যে অপরের কাজের দায়িত্বভার গ্রহণ করে। অর্থাৎ, এখন জাহান্নামের এই দায়িত্ব যে, তাদেরকে কঠিন থেকে কঠিনতর শাস্তি আস্বাদন করাবে। কেউ বলেছেন, সর্বদা সাথে থাকে তাকেও 'মাওলা' বলা হয়। অর্থাৎ, এখন জাহান্নামের আগুনই তাদের চিরসাথী ও চিরসঙ্গী হবে। কেউ বলেছেন, মহান আল্লাহ জাহান্নামকেও জ্ঞান ও বোধশক্তি দান করবেন। তাই সে কাফেরদের উপর রাগ ও ক্রোধ প্রকাশ করবে। অর্থাৎ, সে তাদের তত্ত্বাবধায়ক হবে এবং তাদেরকে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি দিতে থাকবে।