يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لِمَ تَقُوْلُوْنَ مَا لَا تَفْعَلُوْنَ ( الصف: ٢ )
O!
يَٰٓأَيُّهَا
О
(you) who!
ٱلَّذِينَ
те, которые
believe!
ءَامَنُوا۟
уверовали!
Why
لِمَ
Почему
(do) you say
تَقُولُونَ
вы говорите
what
مَا
то, чего
not?
لَا
не
you do?
تَفْعَلُونَ
вы делаете?
Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āamanū Lima Taqūlūna Mā Lā Taf`alūna. (aṣ-Ṣaff 61:2)
Кулиев (Elmir Kuliev):
О те, которые уверовали! Почему вы говорите то, чего не делаете?
English Sahih:
O you who have believed, why do you say what you do not do? ([61] As-Saf : 2)