Skip to main content

ذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ  ( الجمعة: ٤ )

That
ذَٰلِكَ
Это –
(is the) Bounty
فَضْلُ
щедрость
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
He gives it
يُؤْتِيهِ
которую дарует Он,
(to) whom
مَن
кому
He wills
يَشَآءُۚ
пожелает.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
(is the) Possessor
ذُو
обладатель
(of) Bounty
ٱلْفَضْلِ
щедрости
the Great
ٱلْعَظِيمِ
великой.

Dhālika Fađlu Allāhi Yu'utīhi Man Yashā'u Wa Allāhu Dhū Al-Fađli Al-`Ažīmi. (al-Jumuʿah 62:4)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Такова милость Аллаха. Он дарует ее, кому пожелает. Аллах обладает великой милостью.

English Sahih:

That is the bounty of Allah, which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty. ([62] Al-Jumu'ah : 4)

1 Abu Adel

Это [то, что Аллах отправил Своего посланника к арабам и другим народам] – щедрость Аллаха, которую дарует Он, кому пожелает. И (ведь) Аллах – обладатель великой щедрости.