Skip to main content

يَقُوْلُوْنَ لَىِٕنْ رَّجَعْنَآ اِلَى الْمَدِيْنَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْاَعَزُّ مِنْهَا الْاَذَلَّ ۗوَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُوْلِهٖ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ   ( المنافقون: ٨ )

They say
يَقُولُونَ
Говорят они:
"If
لَئِن
«Однозначно, если
we return
رَّجَعْنَآ
вернёмся мы
to
إِلَى
в
Al-Madinah
ٱلْمَدِينَةِ
город,
surely will expel
لَيُخْرِجَنَّ
(то) непременно и обязательно изгонит
the more honorable
ٱلْأَعَزُّ
величественный
from it
مِنْهَا
из неё
the more humble"
ٱلْأَذَلَّۚ
самого презренного.
But for Allah
وَلِلَّهِ
А Аллаху принадлежит
(is) the honor
ٱلْعِزَّةُ
величие,
and for His Messenger
وَلِرَسُولِهِۦ
и Его посланнику
and for the believers
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
и верующим,
but
وَلَٰكِنَّ
но однако
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
лицемеры
(do) not
لَا
не
know
يَعْلَمُونَ
знают!

Yaqūlūna La'in Raja`nā 'Ilaá Al-Madīnati Layukhrijanna Al-'A`azzu Minhā Al-'Adhalla Wa Lillahi Al-`Izzatu Wa Lirasūlihi Wa Lilmu'uminīna Wa Lakinna Al-Munāfiqīna Lā Ya`lamūna. (al-Munāfiq̈ūn 63:8)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они говорят: «Когда мы вернемся в Медину, то могущественные среди нас непременно изгонят оттуда презренных». Могущество присуще Аллаху, Его Посланнику и верующим, но лицемеры не знают этого.

English Sahih:

They say, "If we return to al-Madinah, the more honored [for power] will surely expel therefrom the more humble." And to Allah belongs [all] honor, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites do not know. ([63] Al-Munafiqun : 8)

1 Abu Adel

Говорят они [эти лицемеры]: «Если мы вернемся в город [в Медину], то величественный [имея ввиду лицемеров] изгонит из него [из Медины] ничтожного [имея ввиду верующих]». А (ведь) Аллаху принадлежит величие, и Его посланнику, и верующим, но однако лицемеры (этого) не знают!