هُوَ الَّذِيْ خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كَافِرٌ وَّمِنْكُمْ مُّؤْمِنٌۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ ( التغابن: ٢ )
He
هُوَ
Он –
(is) the One Who
ٱلَّذِى
Тот, Который
created you
خَلَقَكُمْ
создал вас;
and among you
فَمِنكُمْ
и среди вас (есть)
(is) a disbeliever
كَافِرٌ
неверующий,
and among you
وَمِنكُم
и среди вас (есть)
(is) a believer
مُّؤْمِنٌۚ
верующий.
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
of what
بِمَا
то, что
you do
تَعْمَلُونَ
вы делаете
(is) All-Seer
بَصِيرٌ
видящий.
Huwa Al-Ladhī Khalaqakum Faminkum Kāfirun Wa Minkum Mu'uminun Wa Allāhu Bimā Ta`malūna Başīrun. (at-Taghābun 64:2)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Он - Тот, Кто сотворил вас. Среди вас есть неверующие, и среди вас есть верующие. Аллах видит то, что вы совершаете.
English Sahih:
It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allah, of what you do, is Seeing. ([64] At-Taghabun : 2)
1 Abu Adel
Он [Аллах] – Тот, Который создал вас (о, люди) (из небытия); среди вас есть и неверующий [одни из вас неверующие], и среди вас есть и верующий [а другие из вас верующие]. И Аллах видит то, что вы делаете (и воздаст за это)!