Skip to main content

ذٰلِكَ اَمْرُ اللّٰهِ اَنْزَلَهٗٓ اِلَيْكُمْۗ وَمَنْ يَّتَّقِ اللّٰهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّاٰتِهٖ وَيُعْظِمْ لَهٗٓ اَجْرًا   ( الطلاق: ٥ )

That
ذَٰلِكَ
Это –
(is the) Command
أَمْرُ
повеление
(of) Allah
ٱللَّهِ
Аллаха,
which He has sent down
أَنزَلَهُۥٓ
которое Он низвел
to you
إِلَيْكُمْۚ
вам.
and whoever
وَمَن
И кто
fears
يَتَّقِ
остерегается
Allah
ٱللَّهَ
Аллаха,
He will remove
يُكَفِّرْ
удалит Он
from him
عَنْهُ
от него
his misdeeds
سَيِّـَٔاتِهِۦ
его плохие деяния
and make great
وَيُعْظِمْ
и увеличит Он
for him
لَهُۥٓ
ему
(his) reward
أَجْرًا
награду.

Dhālika 'Amru Allāhi 'Anzalahu 'Ilaykum Wa Man Yattaqi Allāha Yukaffir `Anhu Sayyi'ātihi Wa Yu`žim Lahu 'Ajrāan. (aṭ-Ṭalāq̈ 65:5)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Таково повеление Аллаха, которое Он ниспослал вам. Тому, кто боится Аллаха, Он простит злодеяния и увеличит награду.

English Sahih:

That is the command of Allah, which He has sent down to you; and whoever fears Allah – He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward. ([65] At-Talaq : 5)

1 Abu Adel

Это [все, что было сказано относительно развода и разводного срока] – повеление Аллаха, которое Он низвел вам (о, люди) (чтобы вы исполняли их). И кто остерегается (наказания) Аллаха, того Он очистит от его плохих деяний [простит ему грехи] и увеличит ему награду (за его благие деяния).