Skip to main content

ذٰلِكَ اَمْرُ اللّٰهِ اَنْزَلَهٗٓ اِلَيْكُمْۗ وَمَنْ يَّتَّقِ اللّٰهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّاٰتِهٖ وَيُعْظِمْ لَهٗٓ اَجْرًا   ( الطلاق: ٥ )

That
ذَٰلِكَ
bu
(is the) Command
أَمْرُ
buyruğudur
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
which He has sent down
أَنزَلَهُۥٓ
indirdiği
to you
إِلَيْكُمْۚ
size
and whoever
وَمَن
ve kim
fears
يَتَّقِ
korkarsa
Allah
ٱللَّهَ
Allah'tan
He will remove
يُكَفِّرْ
örter
from him
عَنْهُ
onun
his misdeeds
سَيِّـَٔاتِهِۦ
kötülüklerini
and make great
وَيُعْظِمْ
ve büyütür
for him
لَهُۥٓ
onun
(his) reward
أَجْرًا
mükafatını

ẕâlike emru-llâhi enzelehû ileyküm. vemey yetteḳi-llâhe yükeffir `anhü seyyiâtihî veyü`żim lehû ecrâ. (aṭ-Ṭalāq̈ 65:5)

Diyanet Isleri:

Bu, Allah'ın size indirmiş olduğu buyruğudur. Kim Allah'ın buyruğuna karşı gelmekten sakınırsa, O, onun kötülüklerini örter, ecrini büyültür.

English Sahih:

That is the command of Allah, which He has sent down to you; and whoever fears Allah – He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward. ([65] At-Talaq : 5)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Budur Allah'ın emri ki size indirmiştir onu ve kim, çekinirse Allah'tan, onun kötülüklerini örter ve mükafatını büyültür.