Skip to main content

وَاَسِرُّوْا قَوْلَكُمْ اَوِ اجْهَرُوْا بِهٖۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ   ( الملك: ١٣ )

And conceal
وَأَسِرُّوا۟
И скрывайте вы
your speech
قَوْلَكُمْ
свои речи
or
أَوِ
или
proclaim
ٱجْهَرُوا۟
произносите вслух
it
بِهِۦٓۖ
их
Indeed He
إِنَّهُۥ
поистине, Он
(is the) All-Knower
عَلِيمٌۢ
знает
of what (is in)
بِذَاتِ
про то, что
the breasts
ٱلصُّدُورِ
в грудях!

Wa 'Asirrū Qawlakum 'Aw Ajharū Bihi 'Innahu `Alīmun Bidhāti Aş-Şudūri. (al-Mulk 67:13)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Храните ли вы свои речи в секрете или же говорите о них вслух, Он ведает о том, что в груди.

English Sahih:

And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts. ([67] Al-Mulk : 13)

1 Abu Adel

И скрываете вы (люди) свои речи [держите в себе] или произносите вслух (для Его знания это одинаково) (так как) поистине, Он знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)!