Skip to main content

اَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَۗ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ ࣖ   ( الملك: ١٤ )

Does not
أَلَا
Разве же не
know
يَعْلَمُ
знает
(the One) Who
مَنْ
Тот, Кто
created?
خَلَقَ
сотворил,
And He
وَهُوَ
в то время, как Он –
(is) the Subtle
ٱللَّطِيفُ
Проницательный
the All-Aware
ٱلْخَبِيرُ
Всеведающий?

'Alā Ya`lamu Man Khalaqa Wa Huwa Al-Laţīfu Al-Khabīru. (al-Mulk 67:14)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Неужели этого не будет знать Тот, Кто сотворил, если Он - Проницательный (или Добрый), Ведающий?

English Sahih:

Does He who created not know, while He is the Subtle, the Aware? ([67] Al-Mulk : 14)

1 Abu Adel

Разве же не знает Тот, Кто сотворил (всех и их деяния), в то время, как Он – Добрый (к Своим рабам), (и) Всеведающий?