Skip to main content

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ   ( القلم: ٧ )

Indeed
إِنَّ
Поистине,
your Lord
رَبَّكَ
Господь твой
He
هُوَ
Он
(is) most knowing
أَعْلَمُ
лучше (всех) знает
of (he) who
بِمَن
тех, кто
has strayed
ضَلَّ
сбился
from
عَن
с
His way
سَبِيلِهِۦ
Его пути,
and He
وَهُوَ
и Он
(is) most knowing
أَعْلَمُ
лучше знает
of the guided ones
بِٱلْمُهْتَدِينَ
идущих верным путем!

'Inna Rabbaka Huwa 'A`lamu Biman Đalla `An Sabīlihi Wa Huwa 'A`lamu Bil-Muhtadīna. (al-Q̈alam 68:7)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Твой Господь лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и лучше знает тех, кто следует прямым путем.

English Sahih:

Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided. ([68] Al-Qalam : 7)

1 Abu Adel

Поистине, Господь твой лучше (всех) знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает (всех) идущих верным путем!