Skip to main content

وَاخْتَارَ مُوْسٰى قَوْمَهٗ سَبْعِيْنَ رَجُلًا لِّمِيْقَاتِنَا ۚفَلَمَّآ اَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ اَهْلَكْتَهُمْ مِّنْ قَبْلُ وَاِيَّايَۗ اَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاۤءُ مِنَّاۚ اِنْ هِيَ اِلَّا فِتْنَتُكَۗ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَاۤءُ وَتَهْدِيْ مَنْ تَشَاۤءُۗ اَنْتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الْغَافِرِيْنَ  ( الأعراف: ١٥٥ )

And chose
وَٱخْتَارَ
И избрал
Musa
مُوسَىٰ
Муса
(from) his people
قَوْمَهُۥ
(из) своего народа
seventy
سَبْعِينَ
семьдесят
men
رَجُلًا
человек
for Our appointment
لِّمِيقَٰتِنَاۖ
к назначенному Нами сроку
Then when
فَلَمَّآ
А когда
seized them
أَخَذَتْهُمُ
постигло их
the earthquake
ٱلرَّجْفَةُ
сотрясение
he said
قَالَ
он сказал:
"O my Lord!
رَبِّ
«Господи!
If
لَوْ
Если бы
you (had) willed
شِئْتَ
Ты желал,
You (could) have destroyed them
أَهْلَكْتَهُم
то погубил бы их
from
مِّن
еще раньше
before
قَبْلُ
еще раньше
and me
وَإِيَّٰىَۖ
и меня.
Would You destroy us
أَتُهْلِكُنَا
Неужели Ты погубишь нас
for what
بِمَا
за то, что
did
فَعَلَ
делали
the foolish
ٱلسُّفَهَآءُ
неразумные
among us?
مِنَّآۖ
из нас?
Not
إِنْ
Не есть
it (was)
هِىَ
это (ни что иное)
but
إِلَّا
кроме как только
Your trial
فِتْنَتُكَ
Твое испытание,
You let go astray
تُضِلُّ
вводишь Ты в заблуждение
by it
بِهَا
которым,
whom
مَن
кого
You will
تَشَآءُ
пожелаешь,
and You guide
وَتَهْدِى
и наставляешь,
whom
مَن
кого
You will
تَشَآءُۖ
пожелаешь.
You
أَنتَ
Ты –
(are) our Protector
وَلِيُّنَا
наш Покровитель;
so forgive
فَٱغْفِرْ
прости же
us
لَنَا
нам
and have mercy upon us
وَٱرْحَمْنَاۖ
и смилуйся над нами:
and You
وَأَنتَ
ибо Ты –
(are) Best
خَيْرُ
лучший
(of) Forgivers
ٱلْغَٰفِرِينَ
из прощающих!

Wa Akhtāra Mūsaá Qawmahu Sab`īna Rajulāan Limīqātinā Falammā 'Akhadhat/hum Ar-Rajfatu Qāla Rabbi Law Shi'ta 'Ahlaktahum Min Qablu Wa 'Īyāya 'Atuhlikunā Bimā Fa`ala As-Sufahā'u Minnā 'In Hiya 'Illā Fitnatuka Tuđillu Bihā Man Tashā'u Wa Tahdī Man Tashā'u 'Anta Walīyunā Fāghfir Lanā Wa Arĥamnā Wa 'Anta Khayru Al-Ghāfirīna. (al-ʾAʿrāf 7:155)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Муса (Моисей) отобрал из своего народа семьдесят мужей для назначенного Нами срока и места. Когда же их поразило землетрясение, он сказал: «Господи! Если бы Ты пожелал, то погубил бы их прежде вместе со мной. Неужели Ты погубишь нас за то, что совершили глупцы из нас? Воистину, это является всего лишь Твоим искушением, посредством которого Ты вводишь в заблуждение, кого пожелаешь, и ведешь прямым путем, кого пожелаешь. Ты - наш Покровитель, прости же нас и помилуй, ибо Ты - Наилучший из прощающих!

English Sahih:

And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. And when the earthquake seized them, he said, "My Lord, if You had willed, You could have destroyed them before and me [as well]. Would You destroy us for what the foolish among us have done? This is not but Your trial by which You send astray whom You will and guide whom You will. You are our Protector, so forgive us and have mercy upon us; and You are the best of forgivers. ([7] Al-A'raf : 155)

1 Abu Adel

И избрал Муса из своего народа семьдесят (лучших) человек (которые не поклонялись тельцу) (и отправился вместе с ними к горе Тур) к назначенному Нами сроку (чтобы они обратились к Аллаху с покаянием за свой народ, неразумные из которого поклонялись тельцу). (И когда они достигли назначенного места, они сказали: «О, Муса! Мы не поверим тебе, пока не увидим Аллаха открыто. Ты же говорил с Ним, так покажи нам Его».) А когда постигло их сотрясение (то все эти семьдесят мужчин погибли). (И пророк Муса) сказал (плача и умоляя Своего Господа): «Господи! (Что я скажу потомкам Исраила, ведь Ты погубил лучших из них?) Если бы Ты желал, то погубил бы их еще раньше [до того, как они вышли бы к этой встрече], (и) меня (вместе с ними). Неужели Ты погубишь нас за то, что делали неразумные из нас? Это [поклонение тельцу] – только Твое испытание, которым Ты заблуждаешь, кого пожелаешь, и наставляешь на истинный путь, кого пожелаешь. Ты – наш Покровитель; прости же нам и смилуйся над нами: ведь Ты – лучший из прощающих!