Skip to main content
فَخَلَفَ
И остались преемниками
مِنۢ بَعْدِهِمْ
после них
خَلْفٌ
преемники,
وَرِثُوا۟
(которые) унаследовали
ٱلْكِتَٰبَ
Писание,
يَأْخُذُونَ
(которые) берут
عَرَضَ
предоставляющуюся выгоду
هَٰذَا
этого
ٱلْأَدْنَىٰ
наиближайшего (или ничтожного) (мира)
وَيَقُولُونَ
и говорят;
سَيُغْفَرُ
«Будет прощено
لَنَا
нам!»
وَإِن
(будучи такими, что) если
يَأْتِهِمْ
придёт к ним
عَرَضٌ
предоставляющаяся выгода,
مِّثْلُهُۥ
вроде той
يَأْخُذُوهُۚ
они возьмут её!
أَلَمْ
Разве не
يُؤْخَذْ
был взят
عَلَيْهِم
с них
مِّيثَٰقُ
завет
ٱلْكِتَٰبِ
Писания,
أَن
что
لَّا
не
يَقُولُوا۟
будут они говорить
عَلَى
на
ٱللَّهِ
Аллаха,
إِلَّا
кроме
ٱلْحَقَّ
истины,
وَدَرَسُوا۟
и они изучили
مَا
то, что
فِيهِۗ
в нём?
وَٱلدَّارُ
А Обитель
ٱلْءَاخِرَةُ
Последняя
خَيْرٌ
лучше
لِّلَّذِينَ
для тех, которые
يَتَّقُونَۗ
остерегаются.
أَفَلَا
Разве не
تَعْقِلُونَ
уразумеете вы?

Кулиев (Elmir Kuliev):

Их преемниками стало поколение, которое унаследовало Писание. Они схватились за блага этой жалкой жизни и сказали: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не был взят завет Писания о том, что они будут говорить об Аллахе только правду? Они изучили то, что было в нем (Писании). Обитель Последней жизни лучше для тех, кто богобоязнен. Неужели вы не понимаете?

1 Абу Адель | Abu Adel

И остались после них преемники, унаследовавшие Писание [знание Торы], (которые) хватали случайности этого наиближайшего [мирские блага] (нарушая законоположения Аллаха, данные в Торе) и говорили (при этом): «Нам будет прощено!» А если бы пришла к ним [к иудеям] случайность [нечто запретное], вроде той, они бы взяли и ее (объявив ее дозволенной)! Разве не был с них [с потомков Исраила] взят завет [договор] о Писании, что они будут говорить на Аллаха только истину, и что они будут изучать то, что написано в нем [в Торе]? А Обитель Вечности лучше для тех, которые остерегаются (наказания Аллаха). Разве вы не уразумеете?

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

После них шли преемственно преемники их и принимали в наследие Писание. Хватая тленное имущество сего дольнего мира, они говорят: "Нам прощено будет". Если бы пришло к ним тленное имущество, подобное оному, они взяли бы и его! Не был ли поставлен с ними завет в Писании о том, что бы они говорили о Боге только истину? Они, изучая его, знают, что в нем есть. Для благочестивых будущая обитель есть самое лучшее благо, - (ужели вы не рассудите?),

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И остались после них преемники, которые унаследовали писание. Они хватали случайности ближайшего мира и говорили: "Простится нам!" А если бы пришла к ним случайность, вроде той, они бы взяли и ее! Разве не был с них взят завет писания, что они будут говорить на Аллаха только истину, и они изучали, что было там. Жилище последнее лучше для тех, которые богобоязненны. Разве вы не образумитесь?

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Им наследовали преемники, которым досталось в наследство Писание. [Однако] они [вопреки Писанию] отдавали предпочтение земным благам и говорили при этом: "Мы будем прощены". А если бы попалось им [другое] такое же благо, то они и его присвоили бы. Не заповедано ли им было в Писании, чтобы они говорили об Аллахе только правду? А ведь они изучили то, что было в Писании. Для тех, кто богобоязнен, прибежище будущей жизни лучше. Неужели же вы не образумитесь?

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

И остались после них преемники, которые унаследовали Тору от своих предков. Но они не следовали этому Писанию, а наслаждались земными благами вместо поисков истины и говорили про себя, надеясь на прощение Аллаха: "Аллах простит нам наши грехи". Но, поистине, если бы пришло к ним ещё одно подобное благо, они бы не отказались и от него. Ведь они продолжают совершать грехи и просить о прощении. Аллах, упрекая их за просьбы о прощении, несовместимые с продолжающимися прегрешениями, сказал, что Он взял с них обет в Торе, которую они изучили, о том, что они будут говорить о Господе лишь правду, но они измышляли и возводили на Него только ложь. Блаженство рая в последней жизни - только для праведных, богобоязненных, отклоняющихся от грехов, что лучше, чем земные блага! Неужели вы будете всегда пребывать в заблуждении и неповиновении и не поймёте, что райское блаженство лучше для вас, чем земные блага?

6 Порохова | V. Porokhova

А после них (недобрые) преемники остались И унаследовали Книгу. Они избрали (себе в долю) Случайные дары земного бытия И говорили: "Нам простится". И если б вновь подобные дары им повстречались, Они бы взяли (без сомненья) их. Ужель с них не был взят завет Писания о том, Чтобы они о Господе лишь правду говорили? Ведь они чтят и изучают все, что в нем. Обитель же другого мира есть лучшее для тех, Кто гнева Господа страшится. Ужель вам не понять сего?

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Их преемниками стало поколение, которое унаследовало Писание. Они схватились за блага этой жалкой жизни и сказали: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не был взят завет Писания о том, что они будут говорить об Аллахе только правду? Они изучили то, что было в нем (Писании). Обитель Последней жизни лучше для тех, кто богобоязнен. Неужели вы не понимаете?