Skip to main content

وَلِلّٰهِ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰى فَادْعُوْهُ بِهَاۖ وَذَرُوا الَّذِيْنَ يُلْحِدُوْنَ فِيْٓ اَسْمَاۤىِٕهٖۗ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ۖ  ( الأعراف: ١٨٠ )

And for Allah
وَلِلَّهِ
И у Аллаха
(are) the names -
ٱلْأَسْمَآءُ
имена
the most beautiful
ٱلْحُسْنَىٰ
прекраснейшие;
so invoke Him
فَٱدْعُوهُ
молите же Его
by them
بِهَاۖ
посредством их
And leave
وَذَرُوا۟
и оставьте
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
deviate
يُلْحِدُونَ
отклоняются
concerning
فِىٓ
относительно
His names
أَسْمَٰٓئِهِۦۚ
Его имён.
They will be recompensed
سَيُجْزَوْنَ
Будет им воздано
for what
مَا
за то, что
they used to
كَانُوا۟
они совершали (досл. были совершающими)!
do
يَعْمَلُونَ
они совершали (досл. были совершающими)!

Wa Lillahi Al-'Asmā'u Al-Ĥusnaá Fād`ūhu Bihā Wa Dharū Al-Ladhīna Yulĥidūna Fī 'Asmā'ihi Sayujzawna Mā Kānū Ya`malūna. (al-ʾAʿrāf 7:180)

Кулиев (Elmir Kuliev):

У Аллаха - самые прекрасные имена. Посему взывайте к Нему посредством их и оставьте тех, которые уклоняются от истины в отношении Его имен. Они непременно получат воздаяние за то, что совершали.

English Sahih:

And to Allah belong the best names, so invoke Him by them. And leave [the company of] those who practice deviation concerning His names. They will be recompensed for what they have been doing. ([7] Al-A'raf : 180)

1 Abu Adel

И у Аллаха (есть) прекраснейшие имена; молите же Его посредством их [этих имен] и оставьте тех, которые отрицают [искажают] Его имена. Будет им воздано за то, что они делают!