بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌۙ ( القيامة: ١٤ )
[The] man
ٱلْإِنسَٰنُ
человек
himself
نَفْسِهِۦ
самого себя
(will be) a witness
بَصِيرَةٌ
свидетель.
Bal Al-'Insānu `Alaá Nafsihi Başīratun. (al-Q̈iyamah 75:14)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Но человек будет свидетельствовать против самого себя,
English Sahih:
Rather, man, against himself, will be a witness, ([75] Al-Qiyamah : 14)
1 Abu Adel
Более того, человек сам (в тот день) (будет) против самого себя свидетелем [он сам знает, что совершал],
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Истинно, человек будет верным обличителем самого себя,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ведь человек тогда самого себя наблюдатель.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Но человек свидетельствует против самого себя,
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Ведь человек (в День воскресения) будет свидетельствовать о том, что он совершил или не исполнил.
6 V. Porokhova
И будет человек В тот День Сам показания давать против себя.
7 Tafseer As-Saadi's
Но человек будет свидетельствовать против самого себя,
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :١٤
Al-Qiyamah 75:14
al-kiyama-voskresenie