Skip to main content

اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍۙ  ( المرسلات: ٢٠ )

Did not
أَلَمْ
Разве не
We create you
نَخْلُقكُّم
создали Мы вас
from
مِّن
из
a water
مَّآءٍ
жидкости
despicable?
مَّهِينٍ
ничтожной

'Alam Nakhluqkum Min Mā'in Mahīnin. (al-Mursalāt 77:20)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Разве Мы не сотворили вас из презренной жидкости

English Sahih:

Did We not create you from a liquid disdained? ([77] Al-Mursalat : 20)

1 Abu Adel

Разве Мы не создали вас (о, неверующие) из ничтожной жидкости [мужского семени]