Skip to main content

اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍۙ

Did not
أَلَمْ
کیا نہیں
We create you
نَخْلُقكُّم
ہم نے پیدا کیا تم کو
from
مِّن
سے
a water
مَّآءٍ
پانی
despicable?
مَّهِينٍ
حقیر

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

کیا ہم نے ایک حقیر پانی سے تمہیں پیدا نہیں کیا

English Sahih:

Did We not create you from a liquid disdained?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

کیا ہم نے ایک حقیر پانی سے تمہیں پیدا نہیں کیا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کیا ہم نے تمہیں ایک بے قدر پانی سے پیدا نہ فرمایا

احمد علی Ahmed Ali

کیا ہم نے تمہیں ایک ذلیل پانی سے نہیں پیدا کیا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی سے (منی سے) پیدا نہیں کیا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کیا ہم نے تم کو حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا؟

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی سے (منی سے) پیدا نہیں کیا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

کیا ہم نے تمہیں ایک حقیر پانی سے پیدانہیں کیا؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

کیا ہم نے تم کو ایک حقیر پانی سے نہیں پیدا کیا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

کیا ہم نے تمہیں حقیر پانی (کی ایک بوند) سے پیدا نہیں کیا،