وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًاۙ ( المرسلات: ٣ )
And the ones that scatter
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ
и (ветрами) распространяющими (облака)
far and wide
نَشْرًا
распространением,
Wa An-Nāshirāti Nashrāan. (al-Mursalāt 77:3)
Кулиев (Elmir Kuliev):
English Sahih:
And [by] the winds that spread [clouds] ([77] Al-Mursalat : 3)
1 Abu Adel
и (ветрами) распространяющими (облака) гоня их (куда пожелает Аллах),
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Клянусь показывающими ясно,
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и распространяющими бурно,
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Клянусь ветрами, разгоняющими [облака].
5 Ministry of Awqaf, Egypt
уничтожающими целиком все ложные религии!
6 V. Porokhova
Разносят (доброе) во все концы
7 Tafseer As-Saadi's
- القرآن الكريم - المرسلات٧٧ :٣
Al-Mursalat 77:3
al-mursalyat-posylaemye