Skip to main content

كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ   ( المرسلات: ٤٣ )

"Eat
كُلُوا۟
Кушайте
and drink
وَٱشْرَبُوا۟
и пейте,
(in) satisfaction
هَنِيٓـًٔۢا
наслаждаясь,
for what
بِمَا
за то, что
you used
كُنتُمْ
были вы
(to) do"
تَعْمَلُونَ
совершающими!

Kulū Wa Ashrabū Hanī'āan Bimā Kuntum Ta`malūna. (al-Mursalāt 77:43)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!

English Sahih:

[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do." ([77] Al-Mursalat : 43)

1 Abu Adel

Кушайте и пейте, наслаждаясь, за то (благое и праведное), что вы совершали (в своей земной жизни)!