اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌۗ ( المرسلات: ٧ )
Indeed what
إِنَّمَا
Поистине, то, что
you are promised
تُوعَدُونَ
вам обещается
will surely occur
لَوَٰقِعٌ
непременно произойдет.
'Innamā Tū`adūna Lawāqi`un. (al-Mursalāt 77:7)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Обещанное вам непременно сбудется.
English Sahih:
Indeed, what you are promised is to occur. ([77] Al-Mursalat : 7)
1 Abu Adel
Ведь то, что вам (о, люди) обещано [День Суда], – непременно произойдет.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Предвозвещенное вам уже готово совершиться.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ведь то, что вам обещано, - готово случиться.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Ведь то, что обещано вам, непременно свершится.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Поистине, День воскресения, обещанный вам, непременно настанет!
6 V. Porokhova
Поистине, что вам обещано - Уж близится к свершенью.
7 Tafseer As-Saadi's
Обещанное вам непременно сбудется.
- القرآن الكريم - المرسلات٧٧ :٧
Al-Mursalat 77:7
al-mursalyat-posylaemye