And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface. ([79] An-Nazi'at : 14)
1 Abu Adel
и вот они окажутся на поверхности земли (воскресшими).
2 Gordy Semyonovich Sablukov
И - вот, они уже в неусыпающем.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
и вот они - навечно бодрствующие.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
и все они - на поверхности земли.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
и мёртвые восстанут и соберутся в определённом месте для расчёта.
6 V. Porokhova
И пробужденье вечное для всех настанет.
7 Tafseer As-Saadi's
и все они окажутся на поверхности земли.
Ангел подует в Рог, и все творения выйдут из могил и станут, озираясь по сторонам. Аллах соберет их всех, свершит Свой справедливый суд и воздаст каждому за его деяния.
القرآن الكريم - النازعات٧٩ :١٤ An-Nazi'at 79:14 an-naziat-vyryvayushchie