Then indeed, Hellfire will be [his] refuge. ([79] An-Nazi'at : 39)
1 Abu Adel
то, поистине, Ад (станет его конечным) пристанищем.
2 Gordy Semyonovich Sablukov
Тому адский пламень будет жилищем.
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
то, поистине, геенна, это - прибежище.
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
воистину, прибежищем будет ад.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
прибежищем будет только пылающий огонь.
6 V. Porokhova
Поистине, жилищем станет Ад.
7 Tafseer As-Saadi's
пристанищем будет Ад.
Этот человек нарушал запреты Аллаха, осмеливался совершать великие грехи и не ограничивался тем, что позволил ему Господь. Он отдал предпочтение этой жизни перед жизнью будущей, посвятил свою жизнь мирским заботам, проводил свое время в усладах и страстных влечениях и предал забвению Последнюю жизнь и служение на благо ей. И поэтому Ад станет для него жилищем и вечной обителью.
القرآن الكريم - النازعات٧٩ :٣٩ An-Nazi'at 79:39 an-naziat-vyryvayushchie