Skip to main content
فَإِنَّ
elbette
ٱلْجَحِيمَ
cehennemdir
هِىَ
onun
ٱلْمَأْوَىٰ
barınağı

feinne-lceḥîme hiye-lme'vâ.

Diyanet Isleri:

İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Artık cehennemdir onun yeriyurdu.

2 Adem Uğur

Şüphesiz cehennem (onun için) tek barınaktır.

3 Ali Bulaç

Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

4 Ali Fikri Yavuz

Muhakkak cehennem, onun varacağı yerdir.

5 Celal Yıldırım

(37-38-39) Artık kim azıp dünya hayatını seçerek tercîh etmişse, şüphesiz Cehennem onun varacağı yerdir.

6 Diyanet Vakfı

Şüphesiz cehennem(onun için) tek barınaktır.

7 Edip Yüksel

Gidilecek yer cehennem olacaktır.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.

9 Fizilal-il Kuran

Onun barınağı cehennemdir.

10 Gültekin Onan

Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

11 Hasan Basri Çantay

işte muhakkak ki o alevli ateş (cehennem) onun varacağı yerin ta kendisidir.

12 İbni Kesir

Şüphesiz ki onun varacağı yer; cehennemdir.

13 İskender Ali Mihr

O taktirde, muhakkak ki alevli ateş (cehennem), o, barınacak yerdir.

14 Muhammed Esed

varacağı yer o yakıcı ateştir!

15 Muslim Shahin

şüphesiz cehennem tek barınaktır.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

Artık şüphe yok ki, cehennemdir, odur onun yurdu.

17 Rowwad Translation Center

Cehennem onun varacağı barınaktır.

18 Şaban Piriş

Cehennem onun varacağı yerdir.

19 Shaban Britch

Cehennem onun varacağı barınaktır.

20 Suat Yıldırım

Onun varacağı yer, olsa olsa cehennemdir!

21 Süleyman Ateş

Onun barınağı cehennemdir.

22 Tefhim-ul Kuran

Hiç şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Cehennem, barınağın ta kendisidir.