فَذَكِّرْۗ اِنَّمَآ اَنْتَ مُذَكِّرٌۙ ( الغاشية: ٢١ )
So remind
فَذَكِّرْ
Напоминай же
you
أَنتَ
ты (есть никто иной, кроме как)
(are) a reminder
مُذَكِّرٌ
напоминатель
Fadhakkir 'Innamā 'Anta Mudhakkirun. (al-Ghāšiyah 88:21)
Кулиев (Elmir Kuliev):
Наставляй же, ведь ты - наставник,
English Sahih:
So remind, [O Muhammad]; you are only a reminder. ([88] Al-Ghashiyah : 21)
1 Abu Adel
Напоминай же (о, Пророк) (о Дне Суда и Вечной жизни), ведь ты – только напоминатель!
2 Gordy Semyonovich Sablukov
3 Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Напоминай же, ведь ты - только напоминатель!
4 Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Так наставляй же, ведь ты - наставник.
5 Ministry of Awqaf, Egypt
Так наставляй же и напоминай своим посланием!
6 V. Porokhova
А потому ты должен дать предупрежденье им; Тебе дано предупреждать,
7 Tafseer As-Saadi's
Наставляй же, ведь ты - наставник,
- القرآن الكريم - الغاشية٨٨ :٢١
Al-Gasyiyah 88:21
al-gashiya-pokryvayushchee