Skip to main content
ثُمَّ
А потом
إِنَّ
поистине
عَلَيْنَا
на Нас
حِسَابَهُم
их расчет

Кулиев (Elmir Kuliev):

и затем Мы потребуем у них отчета.

1 Абу Адель | Abu Adel

А потом (в День Суда), на Нас (лежит обязанность сделать) им расчет (и каждый получит то воздаяние, которое соответствует его делам).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Тогда нашим делом будет рассчитать их.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

а потом, на Нас ведь - их расчет.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

и Мы же предъявим им счет.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела.

6 Порохова | V. Porokhova

И перед Нами им держать ответ.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

и затем Мы потребуем у них отчета.

В День воскресения Мы соберем вместе все творения и потребуем у них отчета за содеянное ими добро и зло.