Skip to main content

لَقَدْ تَّابَ اللّٰهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهٰجِرِيْنَ وَالْاَنْصَارِ الَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُ فِيْ سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيْغُ قُلُوْبُ فَرِيْقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْۗ اِنَّهٗ بِهِمْ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ۙ  ( التوبة: ١١٧ )

Verily
لَّقَد
(Клянусь) что действительно
Allah turned (in mercy)
تَّابَ
принял покаяние
Allah turned (in mercy)
ٱللَّهُ
Аллах
to
عَلَى
от
the Prophet
ٱلنَّبِىِّ
Пророка
and the emigrants
وَٱلْمُهَٰجِرِينَ
и мухаджиров
and the helpers
وَٱلْأَنصَارِ
и ансаров
[those] who
ٱلَّذِينَ
которые
followed him
ٱتَّبَعُوهُ
последовали за ним
in
فِى
в
(the) hour
سَاعَةِ
час
(of) difficulty
ٱلْعُسْرَةِ
тягости
after
مِنۢ
после того
after
بَعْدِ
после того
[what]
مَا
как
had nearly
كَادَ
чуть не
deviated
يَزِيغُ
уклонились
(the) hearts
قُلُوبُ
сердца
(of) a party
فَرِيقٍ
некоторых
of them
مِّنْهُمْ
из них
then
ثُمَّ
Потом
He turned (in mercy)
تَابَ
принял Он покаяние
to them
عَلَيْهِمْۚ
от них
Indeed, He
إِنَّهُۥ
Поистине Он
to them
بِهِمْ
к ним
(is) Most Kind
رَءُوفٌ
сострадателен
Most Merciful
رَّحِيمٌ
милосерден

Laqad Tāba Allāhu `Alaá An-Nabīyi Wa Al-Muhājirīna Wa Al-'Anşāri Al-Ladhīna Attaba`ūhu Fī Sā`ati Al-`Usrati Min Ba`di Mā Kāda Yazīghu Qulūbu Farīqin Minhum Thumma Tāba `Alayhim 'Innahu Bihim Ra'ūfun Raĥīmun. (at-Tawbah 9:117)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах принял покаяния Пророка, мухаджиров и ансаров, которые последовали за ним в трудный час, после того, как сердца некоторых из них чуть было не уклонились в сторону. Он принял их покаяния, ибо Он - Сострадательный, Милосердный.

English Sahih:

Allah has already forgiven the Prophet and the Muhajireen and the Ansar who followed him in the hour of difficulty after the hearts of a party of them had almost inclined [to doubt], and then He forgave them. Indeed, He was to them Kind and Merciful. ([9] At-Tawbah : 117)

1 Abu Adel

Уже Аллах принял покаяние Пророка (за то, что он позволил лицемерам отсидеться от похода), мухаджиров [верующих, переселившихся в Медину] и ансаров [мединских мусульман], которые последовали за ним [за Пророком] (в поход на Табук) в час тягости [в жару, при недостатке еды и верховых животных,...], после того, как сердца некоторых из них чуть было не уклонились (чтобы не выйти в поход). Потом Он принял их покаяние, – поистине, Он к ним сострадателен (и) милосерден!