Skip to main content

عَفَا اللّٰهُ عَنْكَۚ لِمَ اَذِنْتَ لَهُمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَتَعْلَمَ الْكٰذِبِيْنَ   ( التوبة: ٤٣ )

(May) Allah forgive
عَفَا
Простил
(May) Allah forgive
ٱللَّهُ
Аллах
you!
عَنكَ
тебя!
Why (did)
لِمَ
Почему
you grant leave
أَذِنتَ
ты разрешил
to them
لَهُمْ
им
until
حَتَّىٰ
пока не
(became) evident
يَتَبَيَّنَ
выяснятся
to you
لَكَ
тебе
those who
ٱلَّذِينَ
те, которые
were truthful
صَدَقُوا۟
были правдивы,
and you knew
وَتَعْلَمَ
и узнал ты
the liars?
ٱلْكَٰذِبِينَ
лжецов?

`Afā Allāhu `Anka Lima 'Adhinta Lahum Ĥattaá Yatabayyana Laka Al-Ladhīna Şadaqū Wa Ta`lama Al-Kādhibīna. (at-Tawbah 9:43)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Да простит тебя Аллах! Почему ты разрешил им остаться дома, пока тебе не стало ясно, кто говорит правду, а кто является лжецом?

English Sahih:

Allah has pardoned you, [O Muhammad, but] why did you give them permission [to remain behind]? [You should not have] until it was evident to you who were truthful and you knew [who were] the liars. ([9] At-Tawbah : 43)

1 Abu Adel

Да простит тебя Аллах! Почему ты (о, Пророк) разрешил им [лицемерам] (остаться дома) прежде, чем выяснятся тебе те, которые говорили правду (в своих оправданиях), и (пока) ты не узнал лжецов [тех, которые лгут в этом]?