Skip to main content

وَمَا مَنَعَهُمْ اَنْ تُقْبَلَ مِنْهُمْ نَفَقٰتُهُمْ اِلَّآ اَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَبِرَسُوْلِهٖ وَلَا يَأْتُوْنَ الصَّلٰوةَ اِلَّا وَهُمْ كُسَالٰى وَلَا يُنْفِقُوْنَ اِلَّا وَهُمْ كٰرِهُوْنَ   ( التوبة: ٥٤ )

And not
وَمَا
И не
prevents them
مَنَعَهُمْ
помешало им
that
أَن
чтобы
is accepted
تُقْبَلَ
было принято
from them
مِنْهُمْ
от них
their contributions
نَفَقَٰتُهُمْ
их расходования
except
إِلَّآ
только то,
that they
أَنَّهُمْ
что они
disbelieve
كَفَرُوا۟
стали неверующими
in Allah
بِٱللَّهِ
в Аллаха
and in His Messenger
وَبِرَسُولِهِۦ
и в Его посланника
and not
وَلَا
и не
they come
يَأْتُونَ
приходят они
(to) the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
на молитву
except
إِلَّا
кроме как
while they
وَهُمْ
они
(are) lazy
كُسَالَىٰ
ленивые
and not
وَلَا
и не
they spend
يُنفِقُونَ
расходуют они
except
إِلَّا
только
while they
وَهُمْ
(будучи) они
(are) unwilling
كَٰرِهُونَ
нежелающие.

Wa Mā Mana`ahum 'An Tuqbala Minhum Nafaqātuhum 'Illā 'Annahum Kafarū Billāhi Wa Birasūlihi Wa Lā Ya'tūna Aş-Şalāata 'Illā Wa Hum Kusālaá Wa Lā Yunfiqūna 'Illā Wa Hum Kārihūna. (at-Tawbah 9:54)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Тому, чтобы их пожертвования были приняты, мешает только то, что они не веруют в Аллаха и Его Посланника, лениво совершают намаз и нехотя делают пожертвования.

English Sahih:

And what prevents their expenditures from being accepted from them but that they have disbelieved in Allah and in His Messenger and that they come not to prayer except while they are lazy and that they do not spend except while they are unwilling. ([9] At-Tawbah : 54)

1 Abu Adel

И препятствует принятию от них их расходов [пожертвований] только то, что они стали неверующими в Аллаха и Его посланника, и что они приходят на молитву только ленивыми и (то, что) расходуют они только по принуждению [не надеясь на награду за обязательные расходования и не боясь наказания Аллаха за оставление его].