Skip to main content

وَمِنَ الْاَعْرَابِ مَنْ يَّتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ مَغْرَمًا وَّيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَاۤىِٕرَ ۗعَلَيْهِمْ دَاۤىِٕرَةُ السَّوْءِ ۗوَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ   ( التوبة: ٩٨ )

And among
وَمِنَ
И (есть) среди
the bedouins
ٱلْأَعْرَابِ
бедуинов
(is he) who
مَن
(такой) кто
takes
يَتَّخِذُ
принимает
what
مَا
то, что
he spends
يُنفِقُ
расходует он
(as) a loss
مَغْرَمًا
за потерю
and he awaits
وَيَتَرَبَّصُ
и выжидает
for you
بِكُمُ
для вас
the turns (of misfortune)
ٱلدَّوَآئِرَۚ
поворотов (беды).
Upon them
عَلَيْهِمْ
Им
(will be) the turn
دَآئِرَةُ
поворот
(of) the evil
ٱلسَّوْءِۗ
зла
And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
(is) All-Hearer
سَمِيعٌ
слышащий
All-Knower
عَلِيمٌ
знающий

Wa Mina Al-'A`rābi Man Yattakhidhu Mā Yunfiqu Maghramāan Wa Yatarabbaşu Bikumu Ad-Dawā'ira `Alayhim Dā'iratu As-Saw'i Wa Allāhu Samī`un `Alīmun. (at-Tawbah 9:98)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Среди бедуинов есть и такие, которые считают свои пожертвования убытком и выжидают, когда вас постигнут превратности судьбы. Их самих постигнут превратности судьбы. Воистину, Аллах - Слышащий, Знающий.

English Sahih:

And among the bedouins are some who consider what they spend as a loss and await for you turns of misfortune. Upon them will be a misfortune of evil. And Allah is Hearing and Knowing. ([9] At-Tawbah : 98)

1 Abu Adel

И среди бедуинов есть такие, которые принимают то, что они расходуют (на пути Аллаха), за потерю [не надеются на награду за свои пожертвования] и выжидают поворотов (беды) для вас [когда постигнет вас беда и несчастье]. Против них – поворот зла [их самих постигнет беда]. И ведь Аллах – слышащий (что они говорят) (и) знающий (их намерения)!