اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰىۗ ( العلق: ١٢ )
Or
أَوْ
Или
he enjoins
أَمَرَ
приказывал
[of the] righteousness?
بِٱلتَّقْوَىٰٓ
остерегаться (наказания Аллаха) [досл. остережение]
'Aw 'Amara Bit-Taqwaá. (al-ʿAlaq̈ 96:12)
Кулиев (Elmir Kuliev):
или призывал к богобоязненности?
English Sahih:
Or enjoins righteousness? ([96] Al-'Alaq : 12)