Skip to main content

ثُمَّ نُنَجِّيْ رُسُلَنَا وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا كَذٰلِكَ ۚحَقًّا عَلَيْنَا نُنْجِ الْمُؤْمِنِيْنَ ࣖ   ( يونس: ١٠٣ )

thumma
ثُمَّ
Then
Pastaj
nunajjī
نُنَجِّى
We will save
Ne do t'i shpëtojmë
rusulanā
رُسُلَنَا
Our Messengers
të dërguarit Tanë
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
dhe ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟ۚ
believe
besuan.
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Kështu,
ḥaqqan
حَقًّا
(it is) an obligation
(është) detyrë
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon Us
e Jona
nunji
نُنجِ
(that) We save
(që) Ne t'i shpëtojmë
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
besimtarët.

Summma nunajjee Ruslanaa wallazeena aamanoo; kazaalika haqqan 'alainaa nunjil mu'mineen (al-Yūnus 10:103)

English Sahih:

Then We will save Our messengers and those who have believed. Thus, it is an obligation upon Us that We save the believers. (Yunus [10] : 103)

Sherif Ahmeti:

E Ne pastaj i shpëtojmë të dërguarit tanë, edhe ata që besuan. Ja kështu, është detyrë e Jona, t’i shpëtojmë besimtarët (Yunus [10] : 103)

1 Feti Mehdiu

Pastaj i shpëtojmë profetët tanë dhe ata që kanë besuar. Ja, ashtu është e drejta jonë t’i shpëtojmë besimtarët