Skip to main content

اِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ اِنَّهٗ يَبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ بِالْقِسْطِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيْمٍ وَّعَذَابٌ اَلِيْمٌ ۢبِمَا كَانُوْا يَكْفُرُوْنَ   ( يونس: ٤ )

ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
Tek Ai
marjiʿukum
مَرْجِعُكُمْ
(will be) your return
(është) kthimi juaj
jamīʿan
جَمِيعًاۖ
[all]
të gjithë.
waʿda
وَعْدَ
Promise
Premtimi
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
i Allahut
ḥaqqan
حَقًّاۚ
(is) true
me të drejtë.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
Vërtet Ai
yabda-u
يَبْدَؤُا۟
originates
fillon
l-khalqa
ٱلْخَلْقَ
the creation
krijimin
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
yuʿīduhu
يُعِيدُهُۥ
He repeats it
e përsërit atë
liyajziya
لِيَجْزِىَ
that He may reward
që t'i shpërblejë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the good deeds
veprat e mira
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
in justice
me drejtësi.
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
E ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
mohuan
lahum
لَهُمْ
for them
për ta
sharābun
شَرَابٌ
(will be) a drink
(do të ketë) pije
min
مِّنْ
of
nga
ḥamīmin
حَمِيمٍ
boiling fluids
ujë i vluar
waʿadhābun
وَعَذَابٌ
and a punishment
dhe dënim
alīmun
أَلِيمٌۢ
painful
i dhembshëm
bimā
بِمَا
because
për atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
ata ishin
yakfurūna
يَكْفُرُونَ
disbelieve
duke mohuar.

Ilaihi marji'ukum jamee 'anw wa'dal laahi haqqaa; innahoo yabda'ul khalqa summa yu'eeduhoo liyajziyal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati bilqist; wallazeena kafaroo lahum sharaabum min hamee minw wa 'azaabun aleemum bimaa kaanoo yakfuroon (al-Yūnus 10:4)

English Sahih:

To Him is your return all together. [It is] the promise of Allah [which is] truth. Indeed, He begins the [process of] creation and then repeats it that He may reward those who have believed and done righteous deeds, in justice. But those who disbelieved will have a drink of scalding water and a painful punishment for what they used to deny. (Yunus [10] : 4)

Sherif Ahmeti:

kthimi i të gjithë juve është te Ai, premtimi i All-llahut, është i vërteë. Ai e filloi krijimin e pastaj e përsërit atë për t’i shpërblyer me të drejtë ata që besuan dhe bënë vepra të mira. E për ata që mohuan, ka pije të valë dhe dënim të dhembshëm, për shkak se ata mohonnin (Yunus [10] : 4)

1 Feti Mehdiu

Te Ai do të ktheheni të gjithë, - premtimi i All-llahut është i vërtetë – Ai me të vërtetë zen fill krijimin e pastaj e përsëritë këtë për t’i shpërblyer drejt ata që besojnë dhe bëjnë vepra të mira. Ndërsa për ata që nuk besojnë ka pije prej ujit të nxehtë dhe vuajtje të padurueshme, për atë që mohojnë