Skip to main content

وَاِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّٰهُ شَهِيْدٌ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ   ( يونس: ٤٦ )

wa-immā
وَإِمَّا
And whether
E nëse
nuriyannaka
نُرِيَنَّكَ
We show you
Ne ta mundësojmë ty të shohësh
baʿḍa
بَعْضَ
some
diçka
alladhī
ٱلَّذِى
(of) that which
(prej) asaj çfarë
naʿiduhum
نَعِدُهُمْ
We promised them
Ne u premtojmë atyre
aw
أَوْ
or
apo
natawaffayannaka
نَتَوَفَّيَنَّكَ
We cause you to die
Ne ta marrim ty shpirtin
fa-ilaynā
فَإِلَيْنَا
then to Us
atëherë tek Ne
marjiʿuhum
مَرْجِعُهُمْ
(is) their return
(është) kthimi i tyre
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
shahīdun
شَهِيدٌ
(is) a Witness
(është) dëshmues
ʿalā
عَلَىٰ
over
për
مَا
what
atë çfarë
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they do
ata bëjnë.

Wa imma nuriyannaka ba'dal lazee na'iduhum aw natawaffayannaka fa ilainaa marji'uhum summal laahu shaheedun 'alaa maa yaf'aloon (al-Yūnus 10:46)

English Sahih:

And whether We show you some of what We promise them, [O Muhammad], or We take you in death, to Us is their return; then, [either way], Allah is a witness concerning what they are doing. (Yunus [10] : 46)

Sherif Ahmeti:

Nëse ta bëjmë të mundshme të shohish diçka nga (dënimi) që u premtuan atyre (mirë), ose ta marrim shpirtinty (kurse ti nuk sheh gjë), e ardhmja e tyre është vetëm te Ne. All-llahu është dëshmues i asaj që punojnë (Yunus [10] : 46)

1 Feti Mehdiu

Qoftë të tregojmë diçka nga ajo që u premtojmë qoftë të ta marrim shpirtin, ata kthimin e kanë te ne dhe atëherë All-llahu është dëshmitar se ç’bëjnë ata