Skip to main content

قُلْ لَّآ اَمْلِكُ لِنَفْسِيْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا اِلَّا مَا شَاۤءَ اللّٰهُ ۗ لِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌ ۚاِذَا جَاۤءَ اَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُوْنَ سَاعَةً وَّلَا يَسْتَقْدِمُوْنَ   ( يونس: ٤٩ )

qul
قُل
Say
Thuaj
لَّآ
"Not
"Nuk
amliku
أَمْلِكُ
I have power
unë posedoj
linafsī
لِنَفْسِى
for myself
për veten time
ḍarran
ضَرًّا
(for) any harm
dëm
walā
وَلَا
and not
dhe as
nafʿan
نَفْعًا
(for) any profit
dobi
illā
إِلَّا
except
përveç
مَا
what
asaj çfarë
shāa
شَآءَ
Allah wills
dëshiron
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah wills
Allahu".
likulli
لِكُلِّ
For every
Për secilin
ummatin
أُمَّةٍ
nation
popull
ajalun
أَجَلٌۚ
(is) a term
(ka) afat
idhā
إِذَا
When
kur
jāa
جَآءَ
comes
të vijë
ajaluhum
أَجَلُهُمْ
their term
afati i tyre
falā
فَلَا
then not
atëherë nuk
yastakhirūna
يَسْتَـْٔخِرُونَ
they remain behind
ata e vonojnë
sāʿatan
سَاعَةًۖ
an hour
një çast
walā
وَلَا
and not
dhe as
yastaqdimūna
يَسْتَقْدِمُونَ
they can precede (it)"
ata e ngutin.

Qul laaa amliku linafsee darranw wa laa naf'an illaa maa shaaa'al laah; likulli ummatin ajalun izaa jaaa'a ajaluhum falaaa yastaakhiroona saa'a tanw wa laa yastaqdimoon (al-Yūnus 10:49)

English Sahih:

Say, "I possess not for myself any harm or benefit except what Allah should will. For every nation is a [specified] term. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]." (Yunus [10] : 49)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Unë nuk mund t’i sjellë vetes sime as dëm as dobi, pos atë që dëshiron All-llahu”. çdo popull ka afatin (e caktuar), e kur të vijë afati i tyre, ata nuk mund ta vonojnë as për një moment e as ta ngutin (Yunus [10] : 49)

1 Feti Mehdiu

thuaj: “Unë nuk kam mundësi të bëj as për vete dëm as dobi, përveç asaj që do All-llahu! Secili popull ka një përfundim, dhe kur i vjen fundi – as për një moment nuk mund të vonohet e as të shpejtohet”