Skip to main content

وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرٰى بِظُلْمٍ وَّاَهْلُهَا مُصْلِحُوْنَ  ( هود: ١١٧ )

wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
kāna
كَانَ
would
është
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
Zoti yt
liyuh'lika
لِيُهْلِكَ
destroy
për t'i shkatërruar
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
the cities
vendbanimet
biẓul'min
بِظُلْمٍ
unjustly
padrejtësisht
wa-ahluhā
وَأَهْلُهَا
while its people
ndërkohë që banorët e tyre
muṣ'liḥūna
مُصْلِحُونَ
(were) reformers
(janë) përmirësues.

Wa maa kaana Rabbuka liyuhlikal quraa bizulminw wa ahluhaa muslihoon (Hūd 11:117)

English Sahih:

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers. (Hud [11] : 117)

Sherif Ahmeti:

E Zoti yt nuk është që të shkatërrojë mizorisht vendet, nëse banorët e tyre janë punëmirë (Hud [11] : 117)

1 Feti Mehdiu

Zoti yt nuk i ka shfarosur mizorisht qytetet e banorët e tyre të kenë qenë të mirë