Skip to main content

وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرٰى بِظُلْمٍ وَّاَهْلُهَا مُصْلِحُوْنَ  ( هود: ١١٧ )

And not
وَمَا
Und nicht
would
كَانَ
ist
your Lord
رَبُّكَ
dein Herr,
destroy
لِيُهْلِكَ
dass er zerstört
the cities
ٱلْقُرَىٰ
die Städte
unjustly
بِظُلْمٍ
zu Unrecht,
while its people
وَأَهْلُهَا
während ihre Bewohner
(were) reformers
مُصْلِحُونَ
Heilstifter (waren).

Wa Mā Kāna Rabbuka Liyuhlika Al-Quraá Bižulmin Wa 'Ahluhā Muşliĥūna. (Hūd 11:117)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und dein Herr hätte die Städte nimmer zu Unrecht vernichtet, während ihre Bewohner Heilstifter waren. ([11] Hud : 117)

English Sahih:

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers. ([11] Hud : 117)

1 Amir Zaidan

Und deinem HERRN gebührt es nicht, eine Ortschaft wegen Unrecht zugrunde zu richten, solange ihre Bewohner gottgefällig Gutes tun.