Skip to main content

الَّذِيْنَ يَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَبْغُوْنَهَا عِوَجًاۗ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كفِٰرُوْنَ  ( هود: ١٩ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
Ata të cilët
yaṣuddūna
يَصُدُّونَ
hinder
pengojnë
ʿan
عَن
from
nga
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
rruga
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
wayabghūnahā
وَيَبْغُونَهَا
and seek (in) it
dhe e dëshirojnë atë
ʿiwajan
عِوَجًا
crookedness
të shtrembëruar
wahum
وَهُم
while they
ndërkohë që ata
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
në botën tjetër
hum
هُمْ
[they]
ata (janë)
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
mohues.

Allazeena yasuddoona 'an sabeelil laahi wa yabghoonahaa 'iwajanw wa hum bil Aakhiratihum kaafiroon (Hūd 11:19)

English Sahih:

Who averted [people] from the way of Allah and sought to make it [seem] deviant while they, concerning the Hereafter, were disbelievers. (Hud [11] : 19)

Sherif Ahmeti:

Të cilët pengojnë nga rruga e All-llahut dhe përpiqen atë ta shtrembërojnë, mu ata janë që nnuk e besojnë botën tjetër (Hud [11] : 19)

1 Feti Mehdiu

Të cilët shmangin nga rruga e All-llahut dhe përpiqen ta shtrembërojnë”, dhe ata, ata nuk besojnë në botën tjetër