Skip to main content

وَلَا يَنْفَعُكُمْ نُصْحِيْٓ اِنْ اَرَدْتُّ اَنْ اَنْصَحَ لَكُمْ اِنْ كَانَ اللّٰهُ يُرِيْدُ اَنْ يُّغْوِيَكُمْ ۗهُوَ رَبُّكُمْ ۗوَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَۗ   ( هود: ٣٤ )

walā
وَلَا
And (will) not
Dhe nuk
yanfaʿukum
يَنفَعُكُمْ
benefit you
ju bën dobi ju
nuṣ'ḥī
نُصْحِىٓ
my advice
këshilla ime
in
إِنْ
(even) if
nëse
aradttu
أَرَدتُّ
I wish
unë dëshiroj
an
أَنْ
to
anṣaḥa
أَنصَحَ
[I] advise
(t'ju) këshilloj
lakum
لَكُمْ
[to] you
ju
in
إِن
if
nëse
kāna
كَانَ
it was Allah's
është
l-lahu
ٱللَّهُ
it was Allah's
Allahu
yurīdu
يُرِيدُ
will
dëshiron
an
أَن
to
yugh'wiyakum
يُغْوِيَكُمْۚ
let you go astray
(t'ju) lë në humbje.
huwa
هُوَ
He (is)
Ai (është)
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
Zoti juaj
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
dhe tek Ai
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned"
ju ktheheni.

Wa laa yanfa'ukum nusheee in arattu an ansaha lakum in kaanal laahu yureedu ai yughwi yakum; Huwa Rabbukum wa ilaihi turja'oon (Hūd 11:34)

English Sahih:

And my advice will not benefit you – although I wished to advise you – if Allah should intend to put you in error. He is your Lord, and to Him you will be returned." (Hud [11] : 34)

Sherif Ahmeti:

Nëse përpiqem t’ju këshilloj, po qe se All-llahu don t’ju humb, këshilla ime nuk bën dobi. Ai është Zoti juaj dhe vetëm te Ai do të ktheheni (Hud [11] : 34)

1 Feti Mehdiu

Këshilla ime nuk ju bën dobi, nëse All-llahu do t’ju lërë të humbur, kushedi sa të dëshiroj unë të ju këshilloj. Ai është Zoti juaj dhe te ai do të ktheheni”